bodu.com

教师博客

自留地

最新文章更多

正文 更多文章

练英语、学梵语:般若波羅密多(Prajñāpāramita)是指“完美智慧”

练英语、学梵语:般若波羅密多(Prajñāpāramita)是指“完美智慧”

特别提醒各位家长:把孩子捆绑在学校课本上不让他们尽情地阅读课外书是非常愚蠢的行为。世界上几乎找不到任何一个只掌握了学校课程就可以真正成才的人。请牢记:功夫在诗外。如果一个民族的人都是完全为了考试而学习,它离消亡就不远了。

“般若波羅密多”是梵语“Prajñāpāramita”汉语发音大概的音译。由于汉语中的没有“颤舌音”(西方语言中除了英语几乎都存在),rajñ用“若”只是一个相当勉强的对应。

据说现在印度还有一万多人可以流利地说梵语,我相信这是全人类的宝贵财富。很多人笑话印度人说的英语不标准,我认为这是误解。印度人说的英语可能更多地保留了古梵语中的发音方式,因此印度人说的英语可能和古英语反而是最接近。因为古梵语、古拉丁语、古希腊语在古时候是比较亲密的兄弟关系。

 

Prajñāpāramita-hdayam Sūtra般若波羅密多心經,相当于英语中的“perfect wisdom heart sutra

prajñā般若)相当于英语中的wisdom

pāramita波羅密多)相当于英语中的perfect

sutra[5su:trE]n.佛经, 经典

源自梵文 sūm [线,箴言]

chant[tFB:nt]n.【宗】颂歌; 圣歌, 赞美诗,单调的歌, 单调的语调vt., vi.单调吟诵歌颂; 颂扬

源自 拉丁语 cantus ,源自canere的过去分词 []

 

 

下面的内容请大概地读一读:

Prajñāpāramita-hdayam Sūtra - The Heart Sutra

 

The Heart Sutra is one of the best known, most chanted, of all sutras.

 

It exists in a longer and a shorter form - the calligraphy here is of the shorter version.

 

There are a number of standard commentaries on this sutra, which look at it from a variety of traditional view points.

commentary[5kCmEntEri]n.注释, 解说词(com+ment+ary

comment[5kCment]n.注释, 评论, 意见vi.注释, 评论(com+ment)

这样的单词稍微读一下就可以掌握,难道一定要背吗?

Versions are known in most of the important languages of Mahāyāna Buddhism.

Buddhism[5budizEm]n.佛教(Buddh+ism

Buddha[5budE]n.(buddh+a)

-a拉丁语阴性单数名词后缀,ChinaAthena结尾的a都是这样的后缀。

熟悉bud(芽)的朋友记忆起来应该不难。

 

Mahāyāna Buddhism大乘佛教

Mahāyāna, literally the "Great Vehicle"

Ācariyavāda, literally "Masters' Teaching"

请大家仔细品味:Great Vehicle = 大乘

 

Here is my Siddha calligraphy of the Sanskrit (following Edward Conze's Sanskrit edition as it appears in his book Buddhist Wisdom Books ). See also my separate page for the Heart Sūtra mantra

 

 

分享到:

上一篇:【梵语】大悲咒(汉语对照)——网传印

下一篇:玩单词:人教版9年级unit 1主要

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码