bodu.com

教师博客

自留地

最新文章更多

正文 更多文章

拨开历史的迷雾,英语其实挺简单

 拨开历史的迷雾,英语其实挺简单

 

从古英语(Old English)、中古英语(Middle English)到现代英语(Modern English),英语历史上经历了2次重大的入侵(Invasion)和1次重大的语音变化——Great Vowel Shift(元音大推移)。

 

请大概地读一读:

The history of English started from 410 AD when the Romans left Britain and a lot of Germanic tribes started to flooding in, tribes such as the Angles and the Saxons.

英语的发展要追溯到公元410年,罗马人离开不列颠之后,日耳曼部族包括盎格鲁、萨克逊开始涌入。

 

公元5世纪,包括盈格鲁-撒克逊人(Angles-Saxons)在内的德国部落入侵大不列颠。他们把原来的居民凯尔特人(the Celts)赶到不列颠的北部和西部角落。凯尔特人的领袖King Arthur带领部队勇敢作战,英勇抗击德国入侵者。

这是英语历史上的第一次入侵。这之后在不列颠岛上央格鲁人、撒克逊人和一些德国部落都说着各自的英语——本质上说是古德语的某种方言。尽管85%的古英语词汇现在已经不再使用,但一些常用词汇如:child, foot, house, man, sun等等还是保留下来。和现代英语相比,古英语中的外来词很少,但派生词缀较多。古英语中还有较多描述性的复合词。如“音乐”是earsport;“世界”是age of man。在著名的英雄史诗《贝奥武甫》(Beowulf)中对此有详尽描述。

 

请大概地读一读:

The Romans did not leave much of their Latin language. The Anglo-saxon however, did bring about many new vocab into daily life, including woman, loaf and werewolf. Four days of the week were named in honor of Anglo-Saxon gods.

罗马人走了,没有留下他们使用的拉丁语。反倒是实用的盎格鲁萨克逊语言进入到当地人的语言,带去了新的词汇,如“woman”,“loaf” 和“werewolf(狼人)”。一周中有四天都是依据盎格鲁萨克逊的神衹命名的。

 

787年,来自丹麦斯堪的纳维亚地区的北欧海盗(the Vikings)陆续进入英国。在之后的三百年里,他们袭击、侵占了大部分的英格兰。北欧海盗对英语语言的影响意义是深远的,是他们带来了代词they、their、them等;/g/ /k/的发音;甚至包括husband、window这样的词。

请大概地读一读:

Around 800 AD, Britain was invaded by the Vikings who brought about their action-man words like “drag”,“ransack”,“hrust” and “die”. Other frequently used words such as “give” and “take” also came from the language of the Vikings. Altogether, the Vikings gave 2000 words to English.

公元800年,丹麦人入侵英国。维京语言给英语带来了好战意味明显的词汇,如“drag” (拖拽),“ransack(劫掠)”,”thrust (刺)” 及“die (死)”。“give” 和“take” 也是来自于维京语言。英语中共有2000个词汇源于维京人。

 

1066年的诺曼底征服事件在英语语言发展史上是一个标志性的转折点。这是英语发展史的第二次重大入侵。在这年,威廉带领军队从法国诺曼底省出发,穿过英吉利海峡,想在英国称王并在伦敦成立一个法国法庭。之后的近三百年里,法语一直是英国的官方语言,成为统治阶级用语,而平民百姓说的英语被认为是低等语言。这个阶段的英语被称为中古英语。

 

请大概地读一读:

In 1066, William the Conqueror invaded England, bringing the French Language into Britain. French became the language for all official business and the upper class. Words like “judge”, “jury”, “evidence”, “justice”, “beef”, “mutton” and “pork” came into the English language. Latin was still used in Church. The common man spoke English. All in all, the English absorbed about 10,000 new words from the Normans.

1066年,征服者威廉入侵不列颠,带来了来自海峡对岸的法语。法语成为了上层阶级与官方事务用语。英语中的“judge”, “jury” ,“evidence”, “justice”, “beef”, “mutton” 及 “pork” 就是来自于这个时候的法文。拉丁语仍然在教会中使用,老百姓讲英语。总的来讲,英文大概从诺曼语中吸收了一万多个单词。

 

到1300年左右,法语的使用开始减少。到14世纪末期,英语又重新成为官方语言。乔叟写于14世纪末期的《坎特伯雷故事集》(Canterbury Tales)反映了政治、经济、社会等方面的变化对英语语言的影响。

在近四百年时间里,诺曼人给英语带来了近一万的外来词,深深影响了英国人的社会和生活。英语语言在这一时期借用了较多法语中的派生词缀,如-able, -ess。当然也有一些拉丁语词汇直接进入英语,而且多用于书面语。由于贸易的发展,还有少量的荷兰词语在这时期融入英语中。

中古英语的语音变化较少,和古英语一样,基本上是按照德语的发音方式说话。但句法上已经形成了固定的词序,并且扩展了情态动词、助词结构。不规则动词越来越少,很多不规则动词的过去式和过去分词也趋向规则化。到1000年,语言使用中已确定了-s作为名词复数的构成,而古英语中曾以-en结尾表示复数便渐渐不再被人们使用。

 

请大概地读一读:

In 1337, the Hundred Years War between Britain and France began. During the 116 years, the English took from the French language warlike lingo of “armies”, “navies” and “soldiers” and gradually became the language of power.

1337 年,英法百年战争开始。在这116年的争斗中,英语吸收了法语中的战争词汇,如“armies”, “navies” 及 “soldiers”, 并逐步取代法语,成为当权者的语言。

 

现代英语(1500――至今)。1476年,卡克斯顿(William Caxton)在英国开始引进印刷机的使用,标志着中世纪英语转入现代英语阶段。由于读物数量的增多,范围扩大,词汇拼写开始趋向规范化,标准化,固定化。这样一来,读音和拼写之间的差距扩大。另外,随着探险、殖民、以及贸易等各方面走向世界化,给现代英语带来一定的冲击。超过50种语言的外来词涌入英语,如阿拉伯语、法语、德语、荷兰语、俄语、希伯来语、西班牙语、汉语、意大利语等。

为体现英语语言的威望,文艺复兴时期(Renaissance)有更多的拉丁和希腊词汇加入英语,象congratulate, democracy, education等来自拉丁语;catastrophe, encyclopedia, thermometer 来自希腊语。一些现代希腊语、拉丁语中的科技用语如aspirin, vaccinate也被当作英语使用。另外,一些外来语(如criterion, focus)仍保留了原来词语的复数形式。还有一些更保留了当时的拼写和发音。

现代英语中的词汇浩如烟海,没有任何人可以掌握所有的英语单词。出于实用的目的,以动词为核心学习英语是简单可行的方法。

现代英语中的不规则动词多数源自古英语,和德语、荷兰语同源。也就是说,英语中的不规则动词很多都可以在德语、荷兰语中找到十分相近的单词。而规则动词多数是经由法语源自拉丁语,在意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等众多的语言中都有十分相近的单词。

下面,我们学习一下这个句子用到的2个动词invade和bring。

Around 800 AD, Britain was invaded by the Vikings who brought about their action-man words like “drag”,“ransack”,“hrust” and “die”.

公元800年,丹麦人入侵英国。维京语言给英语带来了好战意味明显的词汇,如“drag” (拖拽),“ransack(劫掠)”,”thrust (刺)” 及“die (死)”。

invaded是invade(规则动词)的过去式和过去分词,由于前面有一个助动词was,所以这里的invaded肯定是过去分词。

【英语】invade[ɪn'veɪd]v.  侵略; 拥挤; 侵袭; 侵入

前面我们介绍了:英语中的规则动词多数源自拉丁语。这个invade就是拉丁语动词invadere变化后缀-ere为-e而来。

【拉丁语】invadoinvado, invadere, invasi, invasus v. enter, attempt; invade; take possession of; attack (with in +acc.);

拉丁语的invadere实际上是由前缀in-和基本动词vadere构成。

【拉丁语】vado:vado, vadere, vasi v. go, advance, rush, hurry; walk;

vad-是词根,意思相当于英语中的go, walk。

vas-是vad-过去分词中的变化。

英语中的名词invasion实际上是法语单词,源自拉丁语——由动词的过去分词派生出来的名词。

【英语】invasion[ɪn'veɪʒn]n.  侵犯, 侵害, 侵入

英语中,用到-ion, -ition, -ation的单词基本上都是法语单词。

【法语】invasion[ɛ~vazjɔ~]f.侵略, 蔓延, 蜂拥而至

【拉丁语】invasioinvasio, invasionis n. f. attack; invasion;

 

记忆这些单词的重点都是vad-和其变化vas-。一定要“背”的话就把它们背下来吧!

下面,我们再来学习一下bring。

【英语】bring[brɪŋ]v.  带来, 促使, 产生

源自中古英语的bringen,古英语中的bringan。

事实上,-en是中古英语、德语、荷兰语中的动词后缀。我们可以推导出,-an是古英语中的动词后缀,应该也就是古德语中的动词后缀。

bring是一个不规则 动词,其过去式和过去分词是brought。由于在这里是直接和主语who相连,所以肯定是过去式。

认识英语单词bring,就绝对可以不费吹灰之力顺便掌握相应的德语动词beingen。

【德语】bringen  v. 带来。拿来。运送。造成。引起。

德语中的动词变化比英语要复杂得多。事实上,古英语也有类似的复杂变化。

不过,有一点是肯定的:世界上的所有语言都是本民族的孩子可以轻松掌握。否则的话,就根本无法生存。现在世界上有很多的语言就是因为学习的孩子太少而消失了。

分享到:

上一篇: 雅学:小学生英希拉俄语2千通用单词

下一篇: 小学生魔幻记单词:英希拉俄语2千通

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码